La novel·la Diari de Teòfil, de Josep Rius-Camps, publicada per Fragmenta el 2011, ha sortit a la venda aquest mes traduïda a l’italià de la mà de Gabrielle Editori. Al Diari de Teòfil, el biblista i teòleg català dóna forma narrativa a la seva recerca sobre l’obra de Lluc (Evangeli i Fets dels Apòstols) sobre la base del Còdex Beza, el manuscrit que conté la versió més antiga dels quatre evangelis i els Fets dels Apòstols. Aquest treball l’havia portat a tenir cura amb Jenny Read-Heimerdinger, de l’edició bilingüe (grec-català), per primera vegada en una sola obra, dels dos volums dels escrits de Lluc: Demostració a Teòfil. Evangeli i Fets dels Apòstols segons el Còdex Beza, també a Fragmenta.
“Cada pàgina del Diari de Teòfil és una sorpresa agradable”, diu el biblista Alberto Maggi al seu pròleg, on exposa també que Rius-Camps mostra, de Lluc, “la seva extraordinària bellesa, la riquesa increïble i la gran notícia…”. Maggi destaca la tesi de Rius-Camps que, a banda de que els dos llibres en són un de sol, Lluc pretén “una demostració de la messianitat de Jesús, acompanyant el gran sacerdot Teòfil a reconèixer l’alliberador Messies el natzarè no només per a Israel, sinó per a totes les nacions, i el convida a adonar-se que tota la humanitat és l’objecte del pla de Déu”. El llibre ha estat traduït per Stefania Maria Ciminelli.
Josep Rius-Camps
Josep Rius-Camps (Esparreguera, 1933) és professor emèrit de la Facultat de Teologia de Catalunya. Doctor en ciències eclesiàstiques orientals pel Pontifici Institut Oriental de Roma (1968), on va impartir docència —ho va fer també a la Universitat de Münster i a l’Agustinianum de Roma—, és autor de nombrosos estudis en català, castellà i anglès sobre patrística (Orígenes, les Pseudoclementines i Ignasi d’Antioquia) i sobre Nou Testament (Marc i Lluc-Fets). Ha tingut cura, amb Jenny Read-Heimerdinger, de l’edició bilingüe (grec-català), per primera vegada en una sola obra, dels dos volums dels escrits de Lluc: Demostració a Teòfil. Evangeli i Fets dels Apòstols segons el Còdex Beza (Fragmenta, 2009), Premi Ciutat de Barcelona de traducció al català de l’any 2009. A la novel·la Diari de Teòfil (Fragmenta, 2011) va donar forma narrativa a les seves investigacions sobre l’obra de Lluc. Fragmenta també ha publicat Converses amb Josep Rius-Camps, d’Ignasi Moreta.
Més traduccions
L’any passat, tres llibres més de Fragmenta van ser traduïts a l’italià i, un d’ells, també al portuguès. Es tracta de Vers un temps de síntesi, de Xavier Melloni, publicat per Lindau, La teologia feminista a la història, de Teresa Forcades, publicat per Nutrimenti, i Sendino se muere de Pablo d’Ors, publicat per Vita e Pensiero, també traduïda al portuguès (Paulinas).
La citada Demostració a Teòfil, que té també traducció al castellà a Fragmenta, havia estat publicada en anglès per l’editorial T&T Clark el 2013.