En estas últimas semanas, tres libros de Fragmenta han sido traducidos al italiano y, uno de ellos, también al portugués. Se trata de Hacia un tiempo de síntesis, de Javier Melloni, publicado por Lindau, La teología feminista a la historia, de Teresa Forcades, publicado por Nutrimenti, y Sendino se muere de Pablo d’Ors, publicado por Vita e Pensiero, también traducida al portugués (Paulinas).
Hacia un tiempo de síntesis (2011) es un libro del antropólogo Javier Melloni publicado por Fragmenta que, próximamente, publicará otro de conversaciones de él con José Cobo. En el libro ahora traducido, que se publicó simultáneamente en castellano y en catalán, Melloni considera que las religiones no son totalidades que compiten, sino anhelos de plenitud llamados a compartirse, teniendo presente que el diálogo interreligioso es «una experiencia espiritual».
El escritor Pablo d’Ors presenta y contextualiza en Sendino se muere (2012) las anotaciones que dejó la médico África Sendino, a quien la enfermedad convirtió en paciente.
El libro La teología feminista en la historia (2011), escrito per la médico y monja benedictina Teresa Forcades, traducido de la edición en catalán de 2007, la autora pone en relieve a Isabel de Villena, Teresa de Jesús, María de Ágreda y Anna M. van Schurmann, entre otras, y las inscribe el la corriente crítica de la teología. Este libro ya había sido traducido al portugués a finales de 2013 (Presente).
En 2013 también se publicó en inglés la Demostración a Teófilo (edición a cargo de Josep Rius-Camps y Jenny Read-Heimerdinger).