Autor Lluc
Sant Lluc és l’autor del tercer Evangeli i els Fets dels Apòstols, dues obres que en realitat constitueixen un únic llibre i en què descriu els orígens del cristianisme. Tot i que s’ignoren molts detalls de la seva vida, es creu que va néixer a Síria i que va ser deixeble de Sant Pau. Els seus escrits solen ser datats al voltant de l’any 70 dC. A partir del contingut de les seves obres, s’ha arribat a la conclusió que Lluc va acompanyar Sant Pau al llarg de la vida dedicada a l’ensenyament i la predicació. El seu evangeli, escrit en llengua grega, relata la predicació i els fets de Jesús, tot i que afirma que no fou testimoni directe de les seves obres. Les primeres referències a Lluc les trobem a les epístoles de Sant Pau, en què se’l cita com a “col·laborador” i com a “estimat mèdic”. A Fets dels Apòstols, Lluc va recopilar els esdeveniments més importants de la vida dels apòstols i el naixement de l’Església en un marc geogràfic i temporal ben determinats.
Principalment, va destacar la missió dels apòstols per portar la salvació a la població, mostrant la universalitat del missatge de Crist. Lluc apareix acompanyat per Sant Pau a la seva segona missió, en el viatge que va realitzar de Troes a Filips. Després de romandre en aquesta ciutat durant sis anys, va tornar a acompanyar Sant Pau en un viatge a Jerusalem, i novament quan va ser conduït com a presoner a Roma. Se’l considera tradicionalment metge de professió, a més de ser un escriptor d’immens talent i un meticulós historiador.
Segons la tradició, Sant Lluc va ser el primer a estampar en un llenç el rostre de la Santíssima Verge gràcies als seus dots per a la pintura. Per aquesta raó, sumada a la riquesa de les descripcions que fa de la Mare de Déu, se l’ha anomenat també el Pintor de Maria. Es creu que va morir a Beòcia (Grècia). Actualment les seves relíquies es troben a la Basílica de Santa Justina, a Pàdua (Itàlia). Sant Lluc és representat popularment pel vedell o el bou, i és considerat Patró de metges i artistes.
Curadors i traductors Josep Rius-Camps
Josep Rius-Camps (Esparreguera, 1933) és professor emèrit de la Facultat de Teologia de Catalunya. Doctor en ciències eclesiàstiques orientals pel Pontifici Institut Oriental de Roma (1968), on va impartir docència —ho va fer també a la Universitat de Münster i a l’Agustinianum de Roma—, és autor de nombrosos estudis en català, castellà i anglès sobre patrística (Orígenes, les Pseudoclementines i Ignasi d’Antioquia) i sobre Nou Testament (Marc i Lluc-Fets). Ha tingut cura, amb Jenny Read-Heimerdinger, de l’edició bilingüe (grec-català), per primera vegada en una sola obra, dels dos volums dels escrits de Lluc: Demostració a Teòfil. Evangeli i Fets dels Apòstols segons el Còdex Beza (Fragmenta, 2009), Premi Ciutat de Barcelona de traducció al català de l’any 2009. A la novel·la Diari de Teòfil (Fragmenta, 2011) va donar forma narrativa a les seves investigacions sobre l’obra de Lluc. Fragmenta també ha publicat Converses amb Josep Rius-Camps, d’Ignasi Moreta.
La seva pàgina web personal http://www.rius-camps.cat.
Curadors i traductors Jenny Read-Heimerdinger
Jenny Read-Heimerdinger és investigadora associada a la Universitat de Bangor, Gal·les. Doctora en estudis bíblics (lingüística grega) per la mateixa universitat (1994), ha impartit docència com a professora de Nou Testament a Bangor i ha estat convidada per universitats de diversos països des del 2006. Combinant la seva experiència en lingüística amb l’interès pel judaisme del primer segle, ha publicat nombrosos estudis en anglès i francès sobre el text de Lluc–Fets, especialment a partir del Còdex Beza. Forma part d’un equip internacional constituït per especialistes d’alt nivell que preparen una nova presentació de la crítica textual del Nou Testament. El seu llibre The Bezan Text of Acts. A Contribution of Discourse Analysis to Textual Criticism (Sheffield Academic Press, 2002) ha servit de referència per al comentari en anglès i per a l’edició catalana de l’obra de Lluc.
Curadors i traductors Josep Rius-Camps
Josep Rius-Camps (Esparreguera, 1933) és professor emèrit de la Facultat de Teologia de Catalunya. Doctor en ciències eclesiàstiques orientals pel Pontifici Institut Oriental de Roma (1968), on va impartir docència —ho va fer també a la Universitat de Münster i a l’Agustinianum de Roma—, és autor de nombrosos estudis en català, castellà i anglès sobre patrística (Orígenes, les Pseudoclementines i Ignasi d’Antioquia) i sobre Nou Testament (Marc i Lluc-Fets). Ha tingut cura, amb Jenny Read-Heimerdinger, de l’edició bilingüe (grec-català), per primera vegada en una sola obra, dels dos volums dels escrits de Lluc: Demostració a Teòfil. Evangeli i Fets dels Apòstols segons el Còdex Beza (Fragmenta, 2009), Premi Ciutat de Barcelona de traducció al català de l’any 2009. A la novel·la Diari de Teòfil (Fragmenta, 2011) va donar forma narrativa a les seves investigacions sobre l’obra de Lluc. Fragmenta també ha publicat Converses amb Josep Rius-Camps, d’Ignasi Moreta.
La seva pàgina web personal http://www.rius-camps.cat.
Curadors i traductors Jenny Read-Heimerdinger
Jenny Read-Heimerdinger és investigadora associada a la Universitat de Bangor, Gal·les. Doctora en estudis bíblics (lingüística grega) per la mateixa universitat (1994), ha impartit docència com a professora de Nou Testament a Bangor i ha estat convidada per universitats de diversos països des del 2006. Combinant la seva experiència en lingüística amb l’interès pel judaisme del primer segle, ha publicat nombrosos estudis en anglès i francès sobre el text de Lluc–Fets, especialment a partir del Còdex Beza. Forma part d’un equip internacional constituït per especialistes d’alt nivell que preparen una nova presentació de la crítica textual del Nou Testament. El seu llibre The Bezan Text of Acts. A Contribution of Discourse Analysis to Textual Criticism (Sheffield Academic Press, 2002) ha servit de referència per al comentari en anglès i per a l’edició catalana de l’obra de Lluc.