Traductor Joan Ferrer
Joan Ferrer (Calella, 1960) és doctor en filologia semítica i llicenciat en teologia i en geografia i història. És professor de la Universitat de Girona, de la Facultat de Lletres de la qual n’ha estat degà, i de Sagrada Escriptura de l’Institut Superior de Ciències Religioses de Girona. Ha estat traductor de la Bíblia al català i deixeble i col·laborador de Joan Coromines. Ha escrit diversos llibres de filologia semítica (hebreu, arameu i siríac) i de filologia catalana. Des de 2017 és president de l’Associació Bíblica Catalana i des de 2021, membre de l’Institut d’Estudis Catalans. Ha traduït al català La saviesa dels pares d’Israel. El tractat Abot de la Misnà (Fragmenta, 2010) i ha participat en l’edició bilingüe i la traducció del Càntic dels Càntics de Salomó (Fragmenta, 2013), amb Narcís Comadira, i dels Contes cabalístics (Fragmenta, 2017), amb Jordi Sidera.
Autor de la introducció Jordi Sidera
Jordi Sidera (Sant Joan les Fonts, 1968) és doctor en filosofia per la Universitat Autònoma de Barcelona amb la tesi «Metafísica de la creació en Ramon Llull». Actualment és professor d’història de la filosofia i de les religions a l’Institut Superior de Ciències Religioses de Girona. Té estudis de llengua àrab, de grec i de llatí. Ha publicat diversos articles sobre interculturalitat, didàctica i filosofia. S’ha dedicat a la recerca sobre història comparada de les religions, concretament en els àmbits del simbolisme i la mitologia. És president de l’Associació Eliade per a l’Estudi de la Ciència de les Religions.
És autor de la introducció i les notes a La saviesa dels pares d’Israel. El tractat Abot de la Misnà (Fragmenta, 2010) i ha participat en l’edició bilingüe i la traducció dels Contes cabalístics (Fragmenta, 2017), amb Joan Ferrer.