Carles Miró (Tremp, 1968), llicenciat en filosofia, des del 1999 es dedica professionalment a la traducció i a la correcció com a freelance per a editorials, organismes públics i empreses de diversos sectors. Ha traduït originals anglesos, francesos i gallecs d’autors de ficció i no ficció com Doris Lessing, Raymond Carver, Harold Bloom, Noam Chomsky i Edmund de Waal, entre d’altres. És responsable de la correcció de nombroses obres literàries, llibres il·lustrats i articles de premsa. A més, ha assessorat literàriament diversos escriptors, ha redactat informes de lectura i ha col·laborat en premsa com a crític literari als diaris Avui i El País. És un dels traductors de Fe, hermenèutica, paraula, un dels volums de l’Opera Omnia de Raimon Panikkar que publica Fragmenta Editorial.
Maragall, Panikkar, Taylor i el misteri de la paraula, per Jordi Pigem
15 jul. 2018 — Qüestions de vida cristiana