En la vigília de Diumenge de Rams, convidem Blanca Llum Vidal, Maria Sevilla, Raquel Santanera a llegir els Poemes essencials de Joan de la Creu, traduïts al català de forma magistral per Pere Lluís Font i publicats per l’editorial Fragmenta.

📆 12 d’abril

⏰ 12:30 hores

📍 Llibreria Finestres (Carrer de la Diputació, 249, L’Eixample, 08007 Barcelona)

***

El nucli de Poemes essencials és la traducció catalana dels tres poemes místics de Joan de la Creu: el «Càntic espiritual», «Nit obscura» i «Flama d’amor viva». Són textos susceptibles també d’una lectura laica. Pere Lluís Font en dona una traducció literàriament molt acurada; respectant el ritme i la rima de l’original, busca que el text traduït faci en el lector un efecte semblant al del text original: que digui quasi el mateix i que soni quasi igual. És a dir: que pugui suportar l’acarament amb l’original. Tota traducció és una interpretació, una proposta de lectura. En aquest cas, la traducció facilita la comprensió del text original, al mateix temps que permet anostrar una obra de valor universal tot integrant-la al nostre univers lingüístic. L’edició, bilingüe, es completa amb una utilíssima introducció, amb notes aclaridores i amb un conjunt d’annexos que ens donen accés a altres aspectes de l’aportació de Joan de la Creu al patrimoni literari, artístic i espiritual de la humanitat.

La voluntat d’aquest recital és travessar la porta que ens ha obert Font, que al capdavall ens ha proporcionat un lloc nou i privilegiat des d’on acostar-nos a Joan de la Creu, i sentir els seus poemes recitats per autors de sensibilitats alienes al misticisme, però amatents a la bellesa que traspuen aquests Poemes essencials.

***

Raquel Santanera és coordinadora del cicle de poesia Els Vespres Malgastats, que té lloc a la comarca d’Osona, i és una de les tres programadores de l’Horiginal. L’any 2015 va guanyar el Martí Dot amb Teologia poètica d’un sol ús (Viena Editorial, 2015). Santanera també és autora de De robots i màquines o un nou tractat d’alquímia, Premi de Poesia de Pollença (2017), i Reina de rates: crònica d’una època (Pagès Editors, 2021), Premi de Poesia Miquel Martí i Pol 2020. Actualment treballa a la Llibreria Calders.

Blanca Llum Vidal (Barcelona, 1986) és poeta, traductora i editora. Ha publicat La cabra que hi havia, Nosaltres i tu, Homes i ocells, Visca!, Punyetera flor, Maripasoula (crònica d’un viatge a la Guaiana francesa), Aquest amor que no és u, Amor a la brega, La princesa sou Vós i Llegir petit i escriure sobre literatura i amor. A Fragmenta ha publicat l’assaig No cometràs adulteri a la sèrie Deu Manaments. Enguany, amb Tan bonica i tirana, va ser guardonada amb el premi Carles Riba de Poesia.

Maria Sevilla (Badalona, 1990) és poeta, investigadora de la literatura i docent precària. Ha publicat Dents de polpa (2015), Kalàixnikov (2017), if true: false; else: true (2020), Plastilina (2021) i La nit ovípara (2024). També ha experimentat amb gèneres liminars com la poesia sonora i el videorecital, i ha pujat a escenaris d’arreu d’Europa, Amèrica i Àsia. Des de gener del 2019 és una de les tres programadores de l’Horiginal. No desitjaràs els béns del proïsme (2024) és el seu primer assaig, publicat a la sèrie «Deu Manaments».